محل تبلیغات شما

آفتی که امروز ادبیات ما و نثر نویسندگان ما را در برگرفته ،
چیزی نیست ، جز تاثیر پذیری از نثر من در آوردی مترجمان رمان های غربی
این مترجمین ، چون آشنایی و تبحر چندانی با نثر و زبان فارسی ندارند و نداشتند ، چون گلستان سعدی و دیگر متون شاخص نثر فارسی را چندان آشنایی نداشتند ،
یک زبانی و نثر سخیفی را ابداع کردند
و نویسندگانی که رمان نویسی و نوشتن را از روی ترجمه ی این کتابها ، آموختند .
مسیر روبه سطحی شدن این مترجمین رو طی کردند
نویسنده ای که نمی تواند از رو تاریخ بیهقی و تذکره الاولیاء را بخواند .
چه می خواهد بنویسد ، و چه حرفی برای گفتن دارد
نویسنده ای که شاهکارهای ادبیات سرزمینش را مطالعه نکرده ، چه نثری می تواند ، داشته باشد



میم ، عین

صدای له شدگان/یادداشتی بر " غریبه ها و پسرک بومی" از احمد محمود /نرگس مقدسیان/ مجلۀ دیلمان

روایتی امروزین از اساطیر/نرگس مقدسیان / مجله ی دیلمان

به کجا می رویم؟/ نیم نگاهی به وضعیت داستان نویسی امروز ایران/ نرگس مقدسیان

، ,نثر ,ادبیات ,مترجمین ,فارسی ,چون ,و نثر ,برگرفته ، ,در برگرفته ,نویسنده ای ,، چون

مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

دست بردار از این در وطن خویش غریب ...